SUEÑO DE UNA NOCHE DE VERANO
A MIDSUMMERNIGHT’S DREAM

Click Here For English

Yo soñé con aviones
que nublaban el dia,
justo cuando la gente
más cantaba y reía,
más cantaba y reía.

Yo soñé con aviones
que entre sí se mataban,
destruyendo la gracia
de la clara mañana,
de la clara mañana.

Si pienso que fui hecho
para soñar el sol
y para decir cosas
que despierten amor,
cómo es posible entonces
que duerma entre saltos
de angustia y horror.

En mi sábana blanca
vertieron hollín
han hechado basura
en mi verde jardín;
si capturo al culpable
de tanto desastre
lo va a lamentar.

Yo soñé un agujero
bajo tierra y con gente
que se estremecía
al compás de la muerte,
al compás de la muerte.

Yo soñé un agujero
bajo tierra y oscuro,
y espero que mi sueõ
no sea mi futuro,
no sea mi futuro.

Anoche tuve un sueño
y anoche era verano
oh verano terrible
para un sueño malvado
para un sueño malvado.

Anoche tuve un sueño
fue rodie mercía
cuanto de pesadilla
fuedorá todavía,
fuedorá todavía.


I dreamt of airplanes
that darkened the sky
just when people
were singing and laughing most,
were singing and laughing most.

I dreamt of airplanes
that killed each other,
destroying the grace
of the bright morning,
of the bright morning.

If I think I was made
to dream of the sun
and to say things
that awaken love,
how is it possible, then,
that I sleep tossed by
anguish and horror?

On my white sheet
they threw soot,
they’ve made garbage
out of my green garden;
if I capture the culprit of so much disaster,
he’ll live to regret it.

I dreamt of a hole
underground, full of people
which shook to the rhythm of death
to the rhythm of death.

I dreamt of a hole underground and dark
and I hope that my dream won’t be my future,
won’t be my future.

(REPEAT BRIDGE)

Last night I had a dream
and last night it was summer
oh, terrible summer
for an evil dream,
for an evil dream.

Last night I had a dream
that no one deserves,
how many nightmares
remain to be dreamed,
remain to be dreamed.